Journal

Waltzing Matilda von Banjo Patterson

Die Waltzing Matilda von Banjo Patterson

Waltzing Matilda, so sagen meine Menschen, ist ein bekanntes australisches Volkslied, das von Banjo Paterson im Jahr Achtzehnfünfundneunzig geschrieben wurde. Es erzählt die traurig lustige Geschichte eines „Swagman“ – das ist ein Wanderarbeiter, hab ich mir sagen lassen – der an einem Billabong – und das ist der Ureinwohnername für ein Wasserloch – campiert und von Polizisten verfolgt wird. Und das nur, weil er, wie ich das auch später wenn ich groß bin, selbst mal machen werde, einen Schafsbock bei einem Farmer geklaut hat, weil er doch so großen Hunger hatte. So wie ich halt. Eure Tildi…

Der Link zur kompletten Waltzing Matilda Seite beim Amberbaum Verlag ist hier Waltzing Matilda

Das Lied wird von den Australiern auch als inoffizielle Nationalhymne angesehen, und das ist schon mal eine Erwähnung wert, denken wir. Die „Waltzing Matilda“ wurde übrigens von zahlreichen Künstlern interpretiert. Darunter hier die Slim Dusty Version 1981 (Link verweist auf YouTube), die während der ersten Mission des Space Shuttles Columbia zur Erde übertragen wurde. Cool oder. Klick mal rein.

Und noch so eine bemerkenswerte Interpretation stammt von André Rieu, der das Lied live in Australien aufführte. (Link verweist auf YouTube)

Das Lied ist gemeinfrei (was auch immer das bedeuten mag.. wuff…) und ich darf und will euch den Liedtext, der von Banjo Paterson im Jahr 1895 geschrieben wurde, hier gern aufschreiben. Der gute alte Banjo Paterson verstarb 1941, ob er auch einen Waltzing Dackel in seinem Leben bei sich hatte? Ich würde es für ihn gewünscht haben… War bestimmt ein toller Mann der Banjo, und so ein cooler Name. Vielleicht nenne ich mich selbst mal die coole Waltzing Banjo Tildi…?

Na, wie dem auch sei, Banjos Lied erzählt also die Geschichte dieses Wanderarbeiters, des Swagman, der ein Schaf stiehlt, von der Polizei verfolgt wird und sich schließlich in einem Wasserloch, dem Billabong ertränkt, um der Verhaftung zu entgehen. Es ist soooooo eine Mischung aus Tragik und australischem Humor und, so sagen die Menschleute, sehr stark mit der freien Wandersmann- und Rinderhüter Kultur, aber auch der gnadenlosen Härte des Lebens im Outback verbunden.

Waltzing Matilda – Eine Legende in sich.

Ich schreib euch hier mal die australische Original Version auf:

Schön mitsingen: Wuuuff-i-wuuuffi-swagwuff…, wuffed by a wuffibong…

Once a jolly swagman camped by a billabong, under the shade of a coolibah tree,
and he sang as he watched and waited till his billy boiled, „You’ll come a-waltzing Matilda, with me.“

Waltzing Matilda, waltzing Matilda, You’ll come a-waltzing Matilda with me.

And he sang as he watched and waited till his billy boiled,
„You’ll come a-waltzing Matilda, with me.“

Down came a jumbuck to drink at that billabong, up jumped the swagman and grabbed him with glee,
and he sang as he stowed that jumbuck in his tucker bag, „You’ll come a-waltzing Matilda, with me.”

Waltzing Matilda, waltzing Matilda, You’ll come a-waltzing Matilda, with me.

And he sang as he stowed that jumbuck in his tucker bag, „You’ll come a-waltzing Matilda, with me.“

Up rode the squatter, mounted on his thoroughbred, down came the troopers, one, two, three.

„Where’s that jolly jumbuck you’ve got in your tucker bag? You’ll come a-waltzing Matilda, with me.“

Waltzing Matilda, waltzing Matilda, You’ll come a-waltzing Matilda, with me.

„Where’s that jolly jumbuck you’ve got in your tucker bag? You’ll come a-waltzing Matilda, with me.“

Up jumped the swagman and sprang into the billabong, „You’ll never take me alive!“ said he.

And his ghost may be heard as you pass by that billabong, „You’ll come a-waltzing Matilda, with me.“

Waltzing Matilda, waltzing Matilda, You’ll come a-waltzing Matilda, with me.

And his ghost may be heard as you pass by that billabong, „You’ll come a-waltzing Matilda, with me.“

Loading

Diese Seite verwendet Cookies, um die Nutzerfreundlichkeit zu verbessern. Mit der weiteren Verwendung stimmst du dem zu.

Datenschutzerklärung